“Quan el jove Paul Manning arriba a Eltham per fer d’aprenent de l’enginyer encarregat de construir el ferrocarril, l’envaeix un sentiment d’alegria que es barreja amb el de desolació. Lluny de casa, s’acosta als Holman, uns parents de la seva mare que viuen al camp. La vida pausada que descobreix a Hope Farm, regida per l’oració i les tasques de la granja, i l’amistat que forja amb la seva cosina Phillis, una noieta culta i ingènua que s’enamora de l’amic d’en Paul, l’endinsen en un món nou que el deixa enlluernat. “

quadern-de-mots-la-cosina-phillisLa cosina Phillis és una novel•la curta o conte llarg, mai no he sabut massa bé quina és la diferència, si és que n’hi ha, en tot cas, es tracte d’un relat curt que convida al lector a traslladar-se a un poblet típicament rural de mitjans del segle XIX. La novel•la està inspirada en el món rural del Cheshire de la infància de l’autora, un espai agradable, de vida senzilla i humil, en el que l’autora rememora els estrets vincles de la família i la seva comunitat a través de l’agradable entorn on viu la cosina Phillis.

La novel•la ens narrà els canvis que es succeeixen en la vida d’en Paul, que treballa en la construcció del ferrocarril i que es veu obligat a marxar lluny de casa per la feina. Aquest fet el portarà a posar-se en contacte amb uns familiars que no coneix, en un entorn rural i amb una manera de viure que el sorprendrà i admirarà alhora. Acollit com un més de la família, viurà de primera mà els enormes vincles emocionals de la gent del poble, de la seva família d’acollida i en especial els de la seva cosina.

Segurament un dels aspectes que crida més l’atenció del relat és la veu del seu narrador, en Paul, una veu masculina que serà qui ens explicarà els sentiments de la cosina. El jove, d’una manera innocent, fruit de la bona fe i d’una intuïció errònia, desencadenarà el daltabaix emocional de la jove Phillis, i aquesta, patirà un profund mal d’amor pel qual no estava preparada.

Una lectura agradable plena de plasticitat en la que Elizabeth Gaskell ens introdueix en el món rural, ple descripcions evocadores, d’escenes del camp, de colors, de pluja, en un ambient sà, de gent humil i honesta. I que es converteix, alhora, en una lectura capaç de sorprendre per la modernitat en la utilització de la veu narrativa, per l’enorme intel•lectualitat de la jove protagonista o pel desenllaç de la trama, fets que l’allunyen de les clàssiques novel•les romàntiques de l’època.

Us deixo l’enllaç de la web del seu traductor en Miquel Casacuberta, el magnífic apunt us posarà al corrent dels detalls i de l’entorn de la novel•la i de la seva autora.

 

[box style=”0″ close_btn=”true”]

El llibre: La cosina Phillis, 1864 – edició 2012 pàg. 128
Autor: Elizabeth Gaskell
Traductor: Miquel Casacuberta
Editorial: Edicions 1984, S.A.

[/box]


Comentaris

6 respostes a «La cosina Phillis»

  1. Tinc ganes d’estrenar-me amb aquesta autora, ja que encara no ho he fet. Es una bona opció començar per aquesta novel-la curta (o relat)

    Petons!

  2. Jo tampoc he llegit res d’aquesta autora, així que prenc bona nota per quant la llista dels pendents baixi una mica de volum 🙁

  3. Nissaga de dones avançades.
    Dels seus dies, sí, però avançades.
    Elizabeth Gaskell.

  4. Tinc pendent aquest escriptora. Sembla molt bucòlica la novel.la. Me l’anoto però la deixo per més endavant.

    Petonets 😉

  5. Es verdad, moderna en su planteamiento pero que nos transmite la nostalgia de un mundo que se va. El ferrocarril, que comienza a atravesar el país, a comunicar a unos y otros, es el detonante de ese cambio y de ese ‘mal de amores’. Una magnífica novela corta. Ya sabes, Carme, que coincidimos plenamente. Como te decía en Facebook, Gaskell es mucha Gaskell.
    Bicos,

  6. Creo que este no lo he leído con lo que me gusta la Gaskell¿?¿
    Tendré que revisarlo porque me has descubierto un título.
    Gracias!
    Besos

Deixa un comentari

L’adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *